terça-feira, 23 de outubro de 2007

A Sombra do Silêncio, de Mino Carta

Editora: Francis

ISBN: 978-85-8936-219-1

Opinião: ★★★★☆

Páginas: 224

Sinopse: Criando novamente um misto de ficção e memória (como em seu primeiro romance, O castelo de âmbar), Mino Carta mostra-se um alquimista do estilo, capaz de combinar musicalidade e metáfora em achados surpreendentes. A sombra do silêncio se passa num país que é mas não é o Brasil, e onde os personagens e os lugares da vida real se escondem atrás de nomes fantasiosos, pitorescos e às vezes nada sutis. A sombra do silêncio é, portanto, um “roman à clef”, mas que o autor prefere chamar de “sátira à clef”, pois o tom é sempre satírico.

Nessa sequência de O castelo de âmbar, Mino Carta continua e encerra a história do jornalista Mercúcio Parla, que poderia ser, sem dúvida, seu alter ego. Mas, na realidade, quem protagoniza talvez mais que o próprio Mercúcio esse romance seja Core Mio, a moça risonha que mereceu a admiração de mais bela do bairro. Na rua Áurea, Mercúcio encontrou “o único e autêntico amor” de sua vida. Core Mio é o coração de Mercúcio, e A sombra do silêncio conta a história desse coração, que se descobre e desvela na dedicação absoluta à verdade do amor.




“Para ter compaixão pelos homens é preciso compadecer-se de Deus.”

 

 

“As mãos navegam em meio ao arquipélago luminescente, há todo o tempo da solidão na pescaria das emoções. Achado o ancoradouro temporário, tornam-se doces prumos, nem agora ansiosos, agrada-as a ausência da pressa ao vasculhar a súbita ilha de lembranças em busca da imagem que convém ao momento.”

 

 

“A classe média é egoísta, ignorante, o povo, manso e lerdo...”

 

 

“Sim, os homens... Você sabe que eles são iguais a nós, não sabe? Gente inconfiável, para dizer o mínimo.”

 

 

“Eis o pior momento do leitor de mãos, a sina do espião trágico, a descoberta em si mesmo da desgraça alheia.”

 

 

“Eu sei, sei bem demais que o amor é mais uma utopia, e eu a temo, a utopia...”

 

 

“Naquela noite decide caminhar pela cidade, que vagarosamente se abre ante seu passo e pressente ser aquele um dos últimos passeios tranquilos de um notívago. Das vísceras da terra ofendida, das memórias destruídas, da floresta abatida, da desigualdade consagrada, nasceriam os demônios que transitam entre a doença e o pesadelo.”

 

 

“Você é um anárquico cujos heróis são cavaleiros de ventura. Às vezes pensa dispor de um ideário complexo e bem articulado, mesmo porque leu uns livros e deu ouvidos a determinadas pregações, mas tudo se resume na natural compaixão, natural para gente como nós, pelos humilhados e ofendidos. E pelo natural desprezo pelos donos do poder. No fundo é uma postura aristocrática... a seu modo...”

 

 

“Nada tenho a revelar, apenas aconselho: abandone-se ao enredo do destino, relaxe e se entregue, na vida e na morte. Confie no sentido da falta de sentido.”

sexta-feira, 19 de outubro de 2007

A Caixa-preta - Amós Oz

Editora: Companhia de Bolso
ISBN: 978-85-3591-067-4
Opinião: ★★★★☆
Páginas: 272
Sinopse: Que segredos pode conter a caixa preta de um avião que caiu? Revelações sobre as razões da queda, gritos de horror, pânico, tentativas desesperadas de salvação: vestígios da catástrofe. O romance do israelense Amós Oz tem tudo isso, mas a caixa preta a que se refere o título não pertence a um avião, e sim a uma relação amorosa desfeita.
Anos depois do divórcio escandaloso, a esposa rejeitada Ilana emerge das cinzas do tempo, da distância e do rancor para passar a limpo seu casamento com Alex Guideon, professor e escritor mundialmente famoso. Com dinheiro, Alex tenta silenciar o passado que sangra. Mas as coisas mudaram. Entre ele e a ex-mulher, agora há também Boaz, filho dos dois, explodindo de juventude e violência, e Michel Sommo, o novo marido de Ilana, burocrata medíocre e fanático religioso. Todas essas vozes, com suas melodias diversas, matizadas às vezes pelos tons mais sombrios da sexualidade (ninfomania, sadomasoquismo, voyeurismo), são brilhantemente orquestradas pelo autor, que aqui se vale da clássica forma do romance epistolar. As várias primeiras pessoas revelam-se por si mesmas, em secos telegramas, bilhetes mal escritos ou longas cartas.
Ao mesmo tempo, por trás de paixões pessoais tão intensas que beiram a loucura, desenha-se com precisão o complexo panorama social, religioso e político da vida em Israel nos últimos anos. Fortemente erótico, mas também engraçado e poético, A caixa preta só revela aos poucos sua sabedoria mais funda e amarga: somente a proximidade da morte e a consciência da finitude do corpo podem apaziguar as paixões. Aquilo que parecia apenas uma enlameada rede de intrigas, por meio da solidariedade que lentamente une essas personagens desgraçadas, reveste o livro de uma terrível dignidade. Além de ser inesquecível, este romance conquista algo raro – grandeza humana.



“Quando a batalha está no auge, não há mais sentido nas regras iniciais. Em todo caso, o inimigo não conhece as regras e não age de acordo com elas”.


“Seu silêncio é transparente para mim, como as lágrimas.”


“As coisas primordiais das quais você foi banido para sempre, exilado nas estepes da escuridão pelas quais você vaga uivando para uma lua morta, perambulando entre a brancura, procurando nos confins da tundra alguma coisa perdida há muito tempo, mesmo que você já tenha esquecido o que perdeu e quando e por que a perdeu: “A sua vida é a sua prisão, enquanto a sua morte aparece como uma perspectiva de ressurreição paradoxal, como uma promessa de maravilhosa redenção do seu vale de lágrimas”. A citação é tirada do seu livro. O lobo uivando na escuridão para a lua na estepe é a minha contribuição.”


“O diabo infiltra-se em tudo.”


“Por acaso a senhora sabe onde fica a cidade de Simferopol? Houve uma batalha terrível lá. Rapazes foram mortos como moscas. E quem não foi morto perdeu Deus.”


“Uma vez eu também amei uma mulher. Cheguei a obrigá-la a se casar comigo. Embora ela não sentisse desejo por mim. Talvez ela desejasse um poeta? Quanto a mim – como direi? –, do umbigo para cima estava apaixonado, fazendo serenatas, oferecendo lenços e flores, mas do umbigo para baixo, porco da terra de porcos. Levantando saias a torto e a direito pelos campos. E ela, minha bem-amada, minha esposa, ficava o dia todo sentada na janela. Ela cantava uma musiquinha: ‘Lá onde os cedros crescem...’. Por acaso você conhece a música? Permita que eu cante em sua homenagem: ‘Lá onde os cedros crescem...’. Tome cuidado com músicas assim. Foi o anjo da morte que as compôs. E ela, com a intenção de me castigar, morreu. Para me contrariar. Ela me deixou e foi para Deus. Ela não sabia que Ele também é um porco. Ela se deu mal.”


“Os judeus construíram um país. Não é um país correto, mas construíram! Sem Deus – mas construíram! Agora vamos esperar e ver o que Deus diz disso.”


“‘Amarás o próximo como a ti mesmo’ – mas se o ódio por si próprio já o tiver devorado, esta ordem carrega-se de uma ironia mortal.”


“Eu também saí para andar pelas ruas. Subi a colina para ver o pôr-do-sol e fazer perguntas proibidas. A única resposta que recebi foi o sussurro das árvores. Talvez fosse tudo um engano? Talvez o Jardim do Éden, o Dilúvio, o Monte Moriá e a Sarça Ardente nunca tenham existido, foram apenas uma mera alegoria? Talvez os grandes estudiosos tenham errado nas suas identificações, e a antiga Jerusalém não é aqui, a Terra de Israel bíblica, mas em algum lugar totalmente diferente? Para além das colinas de trevas? Não poderia ter ocorrido um erro assim? Os cientistas não erram? Talvez seja por isto que D’us não existe neste lugar?”


“Durante nove anos lutei contra Maquiavel, desmontei Hobbes e Locke, desfiz todas as costuras de Marx, ardendo com o desejo de provar de uma vez por todas que não são o egoísmo, nem a baixeza ou a crueldade da nossa natureza que nos transformam numa espécie que destrói a si própria. Nós aniquilamos a nós próprios (e breve exterminaremos todos os da nossa espécie) justamente devido aos nossos “anseios superiores”, devido à doença religiosa. Por causa da necessidade ardente de “ser redimido”. Devido à obsessão pela “redenção”. O que é a obsessão pela redenção? Apenas uma máscara que esconde a ausência absoluta de talento básico para a vida. É o talento que todo gato possui. Quanto a nós, como as baleias que se atiram contra a praia num impulso coletivo, sofremos de uma avançada degeneração do talento para a vida. Daí a vontade popular de destruir e exterminar o que temos, para abrir caminho até regiões de redenção que jamais existiram e não são sequer possíveis.”


“Eu serei deixada sozinha para velar os tormentos da morte.”


“Diga em suas orações, Michel, que a solidão, o desejo e a saudade são mais do que conseguimos suportar. E sem eles, perecemos. Diga que tentamos receber e dar amor, mas nos perdemos no caminho. Diga que não nos esqueçam e que continuamos a cintilar na escuridão. Tente esclarecer como podemos sair. E onde fica aquela terra prometida.
Ou não. Não reze.”

quarta-feira, 17 de outubro de 2007

Norte Verdadeiro: Peary, Cook e a Corrida ao Polo, de Bruce Henderson

Editora: Objetiva
ISBN: 978-85-7302-742-6
Tradução: Marta Miranda O'Shea
Opinião: ★★★☆☆
Páginas: 356
Sinopse: No verão de 1909, dois norte-americanos, inicialmente amigos e colaboradores, reivindicaram a descoberta do Polo Norte, a mais cobiçada distinção entre os exploradores geográficos. O engenheiro civil Robert Peary afirmava ter alcançado o polo em março de 1909; seu rival, o médico Frederick Cook, rebatia com provas de que lá chegara em abril de 1908. Um século depois, a batalha entre os dois homens continua.
Norte Verdadeiro trata de uma das controvérsias mais amargas e duradouras da história da exploração, uma contenda que haveria de dividir a comunidade científica internacional e resultar na ruína de um dos reivindicantes e no descrédito do outro. Usando os argumentos e contra-argumentos de cada uma das partes, e um extenso diário publicado somente no final do século XX, o escritor americano Bruce Henderson revela qual dos dois mentiu e quem foi o verdadeiro descobridor do Polo Norte.



“Imerso naquela cultura, Cook já se parecia com um esquimó; deixou de cortar o cabelo e trocou as roupas de lã pelas peles mais quentes que os nativos usavam no inverno. Através deles soube que não adotavam qualquer forma de governo, conselho, nem possuíam chefes tribais. Não tinham sacerdotes e seus conceitos de religião eram elementares, a maioria relacionada a espíritos maus. Não acreditavam ter sido criados por um deus onipotente, embora tivessem a própria versão de Adão e Eva e da criação. Segundo a tradição esquimó, houve um dilúvio que dizimou quase toda a espécie humana. Um homem sobreviveu e mais tarde, encontrando-se numa montanha, bateu numa pedra com um bastão de madeira. A pedra transformou-se numa mulher. Esse casal deu origem a todos os seres humanos. Para o esquimó, a noção de Paraíso vinculava-se ao conforto. O Paraíso, conforme a descrição feita pelos nativos, era um local onde a paisagem era acidentada como aquelas às quais estavam acostumados, mas com sol eterno, riachos de águas límpidas e morsas, renas e aves em quantidade. Não tinham leis, nem tribais nem de qualquer outro tipo – cada família era regida pelo homem, que podia resolver, mediante o consentimento de outro homem casado, trocar de mulher. Caso não se chegasse a um consenso, os homens lutavam e o vencedor ficava com as duas mulheres.”


“Com o nascimento de bebês, no território esquimó, durante aquele inverno, Cook ficou sabendo que o atendimento de um médico não era nem requisitado, nem desejado. A sobrevivência do mais forte começava no nascimento. Quando uma mulher entrava em trabalho de parto e estava prestes a dar à luz, era conduzida a um iglu onde permanecia sozinha com a quantidade suficiente de óleo, gordura de baleia e carne congelada para duas semanas. Se ela sobrevivesse e o choro do bebê fosse ouvido, os demais se aproximavam para dar assistência à mãe e à criança. Se tudo silenciasse no iglu, este era fechado para sempre.”


“Quanto aos bebês que nasciam, Cook observou que nos dois primeiros anos a criança não usava roupa nenhuma da cintura para baixo e era carregada dentro de uma sacola às costas da mãe, junto ao calor do seu corpo. Uma criança era amamentada durante quatro ou seis anos, ou até que a mãe tivesse outro bebê; normalmente a diferença de idade entre as crianças era de quatro anos. Quando nasciam gêmeos, ambos eram mortos, pois se considerava impossível que a mãe carregasse e cuidasse de duas crianças. Quando morria a mãe ou o pai de uma criança com menos de três anos de idade, esta era estrangulada com uma tira de couro de foca. O gesto não era considerado cruel ou desapiedado e sim a fatalidade mais rápida que poderia se abater sobre tal criança diante de um mundo implacável. Ter pai e mãe era fator decisivo para uma criança, escreveu Cook, “numa região onde não existe animal ou vegetal vivos, durante meses seguidos, para se manter uma família. É preciso que estejam presentes o pai para caçar focas e a mãe para criar o bebê, até que ele tenha idade suficiente para cuidar de si mesmo. Todos os esquimós lamentam o costume que lhes foi transmitido pelos ancestrais, mas admitem sua necessidade.”


“A relutância dos esquimós em percorrer a calota de gelo não se baseava apenas na superstição e no temor aos espíritos maus, era também uma questão de bom senso. Desde os primórdios da exploração, os nativos do Ártico jamais compreenderam o interesse dos visitantes brancos em explorar regiões áridas, isoladas. Por longo tempo, os nativos sobreviveram ao rigor do frio, aprendendo a buscar a caça, normalmente no litoral ou nas proximidades, ou procurando simplificar a vida, em vez de dificultá-la. Quando se deparavam com grupos de homens brancos, provenientes de terras distantes, dirigindo-se a regiões onde era grande a possibilidade de passar fome e morrer, não se inclinavam a acompanhá-los”.


“Cheguei onde não havia qualquer longitude.” (Cook)

segunda-feira, 1 de outubro de 2007

O Coração das Trevas – Joseph Conrad

Editora: L&PM
ISBN: 978-85-2540-676-7
Tradução: Sergio Flaksman
Opinião: ★★★★☆
Páginas: 148
Sinopse: Publicado em forma de livro em 1902, Coração das trevas é um dos grandes clássicos da literatura do século XX, conhecido também por ter servido de base para o filme Apocalypse now!, obra-prima de Francis Ford Coppola. Nessa nova tradução de Sergio Flaksman, a prosa conradiana aparece em todos os seus contornos e trejeitos, conforme o leitor acompanha a viagem do protagonista Marlowe pelo coração sombrio da selva africana. A missão de Marlowe é trazer de volta Kurtz, um mercador de marfim cujos métodos passam a desagradar a companhia mercante que o contratou. Dividido entre o fascínio e a repulsa por Kurtz, Marlowe aos poucos vai descobrindo a natureza desses métodos.

“Nos trópicos, deve-se antes de tudo, manter a calma.”


“É estranho como as mulheres não têm contato com a verdade. Vivem num mundo próprio, que nunca existiu, que nunca existirá. É, no todo, bonito demais, e, se elas fossem construí-lo, cairia em pedaços antes do primeiro pôr-do-sol. Teria início algo abominável, com o qual nós homens temos convivido satisfatoriamente desde o início da Criação, e derrubaria a coisa toda.”


“Há um laivo de morte, um gosto macabro em mentiras – e é exatamente isso o que detesto no mundo -, o que procuro esquecer. Faz-me sentir péssimo, doente, como se mordesse uma coisa podre.”


“Nenhum medo pode suportar a fome, nenhuma paciência pode esgotá-la, a repugnância simplesmente não existe onde há fome; e quanto a superstições, crenças e o que se poderia chamar de princípios são menos do que palha soprada pelo vento.”


“Coisa engraçada é a vida – misterioso arranjo de lógica implacável para um propósito fútil. O máximo que você pode esperar dela é algum conhecimento de si próprio... que chega tarde demais... uma colheita de inesgotáveis arrependimentos. Eu havia lutado com a morte. É o combate mais desinteressante que se pode imaginar. Acontece numa impalpável zona cinzenta, com nada sob os pés, nada ao redor, sem espectadores, sem clamor, sem glória, sem o grande desejo de vitória, sem o grande medo da derrota, numa atmosfera doentia de tépido ceticismo, sem muita fé em nossos próprios direitos, e menos ainda nos do seu adversário. Se tal é a forma da última e definitiva sabedoria, então a vida é um quebra-cabeça maior do que alguns de nós supõem que seja. Eu estava a milímetros da minha última oportunidade para fazer um pronunciamento, e descobri, com humilhação, que provavelmente não teria nada para dizer.”


“Achei-me de volta à cidade sepulcral, ressentindo a visão de pessoas com pressa nas ruas para roubar um pouco de dinheiro umas das outras, devorar sua infame cozinha, engolir sua cerveja insalubre, sonhar seus sonhos insignificantes e tolos. Atropelaram meus pensamentos. Eram intrusos cujo conhecimento da vida era para mim uma pretensão irritante, porque me sentia bastante seguro de que não tinham condição de saber as coisas que eu sabia.”